Виндзорский замок России
О творчестве Ахматовой: «Всё о себе, всё о любви!». Да, о себе, о любви — и еще — изумительно — о серебряном голосе оленя, о неярких просторах Рязанской губернии, о смуглых главах Херсонесского храма, о красном кленовом листе, заложенном на Песне Песней, о воздухе — «подарке Божием», об адском танце танцовщицы, — и так, без конца.
И есть у нее одно восьмистишие о юном Пушкине, которое покрывает все изыскания всех его биографов.
— Ахматова пишет о себе — о вечном. И Ахматова, не написав ни одной отвлеченно-общественной строчки, глубже всего — через описание пера на шляпе — передаст потомкам свой век.
Холодной ветер и пролетал снег. Пахал.
Нет ничего опаснее самодовольства, нет ничего уродливее, чем самолюбование. Нищая, неграмотная, запущенная, грязная страна не может сразу, по щучьему велению, обратиться в страну культурную.
Напряженно и мучительно надо нам думать о наших язвах и болячках. Не разгульная масленица, а великий пост пред нами, и шапками не закидать суровых и вековых врагов наших.
Прощальный визит великому князю Николаю Михайловичу.
Как далек он от великолепного оптимизма, который он проявлял в начале нового режима! Он не скрывает от меня своей тоски и печали. Однако он сохраняет надежду на близкое улучшение, за которым последует затем общее отрезвление и окончательное выздоровление. Читать далее
Американское правительство, как правительства всех остальных союзнических государств, наблюдало за изменениями в России с неослабевающим вниманием. Недавняя победа Временного правительства над Советом рабочих и солдатских депутатов подтвердила выводы американского посла Франсиса, который сообщал о том, что новая республика настроена на продолжение войны. Однако победа эта была достигнута лишь незначительным преимуществом голосов. «За» выступили менее 40 человек из более чем 2 тысяч, принимавших участие в голосовании. Более того, не ожидается, что Германия признает свое финальное поражение, а значит, она продолжит попытки вбить клин между Россией и Союзниками. Читать далее
Решила попытаться покинуть Царское, написала письмо Керенскомупремьер-министр, которое хочу передать ему через коменданта. Если не удастся, буду видеть в этом указание Божие, что я должна оставаться здесь. Попросила коменданта ко мне зайти.
Дорогой Петр Васильевич, очень благодарю Вас за письма. Очень жалею, что раньше не мог написать, я был болен и потом было много уроков. Мне очень жаль Вас, что Вы больны. Надеюсь, что скоро встанете. Джой толстеет каждый день на ½ фунта. Наверное, он скоро лопнет. Кланяюсь всем Вашим. Храни Вас Господь Бог! Целую крепко. Алексей.
Снова совсем осенняя погода. Утром погулял, пока Алексей играл на островке. Только что мы вернулись, пошёл густой снег и покрыл всё белым покровом. Окончил чтение интересной «Истории Византийской империи» Успенского — 870 крупных страниц.
Так. образом, все, по обыкновению, безысходно... Всего этого я от тебя не скрываю, потому что так тебе же лучше, да ты, кроме того, умна и недолго способна тешиться побрякушками политического и другого свойства.
Вернулся в Петроград вместе с АлексеевымНачальник штаба Верховного главнокомандующего, с 24 марта 1917 года - Верховный главнокомандующий по предложению ГучковаЛиберал-консерватор, оппозиционер, член IV Государственной думы, с 15 марта 1917 года - военный и морской министр, — собраться у него на квартире для обсуждения вопроса о документе, известном под именем «Декларация прав солдат». Эта декларация вырабатывалась особой комиссией при Петроградском Совете рабочих и солдатских депутатов. Алексеев, когда началось чтение, встал и сказал: «Я, как главнокомандующий, не могу обсуждать вопроса о том, как окончательно развалить ту армию, которой я командую, поэтому обсуждать вопрос я не буду и от дальнейшего участия отказываюсь». Читать далее
Нельзя совокупиться, не «пролив крови», и, с другой стороны, не «излив моего семени». Ведь вещи «сродняются» на этом, и нет другого средства родства. Но «вступить в родство» — что многоценнее. Когда я «строю дом» — я сродняюсь с землею, и когда «мы строим город» — мы «сроднились с материком». Читать далее
Я восхищаюсь ШпиттелеромШвейцарский поэт Карл Шпиттелер.. Я перевожу его на русский. Уже перевёл «Олимпийскую весну». Я вижу, как изменились его стихи в «Прометее». Однако мне не нравится направление, которое приняло его развитие, он слишком сильно поддался влиянию эгоистичной морали своего времени, его пессимизму и горечи.